招生电话:0759-2296349

课程咨询微信号:619809370

地址:湛江市霞山区人民大道南81号新宇大厦501室

新闻中心

雅思13Test1 Reading1必背词汇/认知词汇/难句分析/翻译

2024-03-27

雅思13 Test1Reading 1

 

必背词汇

 

1interactive adj.互动的

This will make computer games more interactive than ever.这将使电脑游戏比以前更具交互性。

There is little evidence that this encouraged flexible,interactive teaching in the classroom.

几乎没有证据表明这促进了灵活互动的课堂教学。

 

2submit v.提交;屈从(名词形式为submission

They submitted their reports to the chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣提交了报告。

In desperation, Mrs.Jones submitted to an operation on her right knee to relieve the pain.

绝望中,琼斯夫人不得已接受了右膝手术以减轻疼痛。

 

3be related to 与·······有关

The children, although not related to us by blood, had become as dear to us as our own.

这些孩子虽然与我们没有血缘关系,但却变得如同我们亲生的一样亲。

He recognized that Sanskrit, the language of India, wasrelated very closely to Latin, Greek, and the Germanic and Celtic languages.他认识到梵语,即印度的语言,与拉丁语、希腊语、日耳曼语和凯尔特语有着密切的同源关系。

 

4involved adj.涉及······的,与······有关的

If she were involved in business, she would make a strong chief executive.

如果她经商的话,将会是一位很有能力的首席执行官。

During a visit to Kenya in 1928, he became romantically involved with a beautiful lady.

1928年到肯尼亚访问期间,他和一位漂亮的女士产生了暧昧关系。

 

5unlikely adj.不太可能的,未必会发生的

As with many technological revolutions, you are unlikely to be aware of it.

正如很多技术革命一样,你不太可能意识到它。

It's now unlikely that future parliaments will bring back the death penalty.

现在看来,今后的议会是不太可能恢复死刑的。

 

认知词汇

 

tourism

n.旅游业

 

inhabitant

n.居民

 

long-haul

adj.长途的;辛劳的

 

currently

adv.目前,当下

 

gross domestic product

国民生产总值(GDP

 

sector

n.部门;产业

 

launch

v.推出;创立;发射(火箭等)

 

campaign

n.大型活动;战役

 

scenic

adj.风景好的

 

exhilarating

adj.令人兴奋的,激动人心的

 

authentic

adj.真实的,原汁原味的

 

Maori

n.毛利人adj.毛利人的

 

potential

adj.潜在的n.潜力

 

destination

n.目的地

 

presence

n.存在

 

access to

通向······的途径,做······的方法

 

participate

v.参加

 

scheme

n.计划,方案

 

undergo

v.经历

 

independent

adj.独立的

 

evaluation

n.评估

 

interview

n.采访;面试

 

former

adj.先前的,之前的

 

rugby

n.橄榄球

 

blockbuster

n.电影大片

 

stunning

adj.吸引人的;令人窒息的

 

backdrop

n.背景

 

devise

v.设计

 

itinerary

n.行程

 

catalogue

v.把·······编目分类

 

route

n.路线

 

highlight

v.突出,强调

 

indicate

v.提示,指示

 

option

n.选择;选项

 

accommodation

n.住宿

 

register

v.注册,登记

 

innovation

n.创新

 

impressive

adj.令人印象深刻的

 

expenditure

n.花销

 

average

n.平均;平均数adj.平均的

 

annual

adj.年度的,每年的

 

solely

adv.完全是,仅仅是

 

geographical

adj.地理的

 

account for

······百分比

 

be composed of

······所组成

 

perceive

v.接受,感知

 

reliable

adj.可靠的

 

infrastructure

n.基础设施

 

underlying

adj.潜在的,暗含的

 

apply

v适用于

 

strategy

n.策略

 

unique

adj.独特的,独一无二的

 

comprehensive

adj.全面的

 

难句分析

 

 

1. A key feature of the campaign was the website www.ncwzcaland.com, which provided potential visitors to New Zealand with a single gateway to everything the destination had to offer.

参考译文:这场宣传活动的一个关键特色就是“新西兰旅游”这个网站,它为未来有可能前往新西兰的游客提供了一个一站式端口,在此可以找到新西兰这个目的地所能提供的一切。

 

语言点:本句的主干非常简单:A key feature...was the website...读者在此需要特别注意的地方有两处。(1)虽然从which provided...直到整句结束的部分,与主句之间用逗号隔了开来,然而此句却是修饰前面名词website的一个限制性定语从句,而非修饰整个主句的非限制性定语从句。在此温馨提醒所有同学:虽然语法书上对于限制性和非限制性定语从句的主要或者说唯一的区分方式就是有无逗号隔开,但在英美人的语言使用中有时候却并非这么生硬刻板,所以我们在理解的时候也不可完全机械地照搬语法书原则,还是要在阅读材料中灵活地具体问题具体分析为好。(2)在这个定语从句中又套进了一个省略了连接词that的定语从句 the destination had to offer,用来进一步修饰 everything,表明是新西兰这个目的地所能提供的一切。

 

2. And to maintain and improve standards, Tourism New Zealand organised a scheme whereby organisations appearing on the website underwent an independent evaluation against a set of agreed national standards of quality.

参考译文:为了维护和不断提升水准,新西兰旅游局还安排了这样一个方案:展示在网站上的所有商家都要按照一套通过决议的国家质量标准来接受一场独立评估。

 

语言点:本句的主干依然极其简单:..Tourism New Zealand organised a scheme...逗号前面的todo结构简明易懂,表示安排这一计划的目的,难点在于whereby引导的从句部分。whereby在雅思阅读文章中远不如thatwhich等连接词的出镜率高,所以可能会让一些考生感到眼生。不妨在此学习一下,一劳永逸:whereby是一个副词,表示“借此,依靠这个”。whereby从句表明organisations 是借由这个scheme来完成underwent这个动作的。该从句的主干是organisations...underwent an independent evaluation...appearing on the website 是非谓语动词成分,修饰主语organisationsagainst及后面的内容则是另一个状语成分,表示是按照这套标准来进行评估的。

 

3. Another feature that attracted a lot of attention was an interactive journey through a number of thelocations chosen for blockbuster films which had made use of New Zealand's stunning scenery as a backdrop.

参考译文:另外一个吸引了大量关注的特色内容是一场互动式旅程,穿越一系列将新西兰令人目眩神迷的风景选作了自己故事背景的电影大片中曾经出现过的地点。

 

语言点:本句的主干为Another feature...was an interactive journey...feature 后面的 that attracted a lot of attention是一个简单常见的定语从句,不难理解。从through开始到整句结束都是修饰这场journey的内容,其中 through a number of the locations 这部分是介词词组,表明旅程要“穿越一系列地点”;chosen for blockbuster films这部分是非谓语动词,修饰locations,表明这些地点是被一些电影大片选中作为拍摄地的;which had made use of New Zealands stunning scenery as a backdrop是一个完整的定语从句,修饰“电影大片”,同时巧妙地再次点题,重点突出了“新西兰风景美得令人窒息所以才能被选作大片拍摄地”这个信息。

在此,我们也不妨注意一下这个语法现象:英语中更多的修饰说明成分往往出现在所修饰的名词后面,以介词短语或从句的形式存在;而在中文里,则往往把一切修饰说明的成分都堆在修饰对象的前面。此句就是一个很好的例子,在“旅程穿越一系列”和“地点”之间出现了极多修饰信息。假如觉得这样读起来费劲的话,不妨换个语序,说这场旅程“穿越一系列在电影大片中曾经出现过的地点,而这些影片都将新西兰令人目眩神迷的风景选作了自己的故事背景。”

 

4. To make it easier to plan motoring holidays, the site catalogued the most popular driving routes in the country, highlighting different routes according to the season and indicating distances and times.

参考译文:为了帮助用户更简易地规划自驾型假期,网站还分类整理出了新西兰最受欢迎的数条驾车路线,根据季节变化重点推介不同的路线并标注了距离和用时。

 

语言点:本句的理解重点在于,考生要看出并列的两个非谓语动词作状语成分,才能更顺利地把握全句意思。本句主干为...the site catalogued...highlighting...and indicating...为了方便考生看清,此处省略了主干的宾语部分,也就是the most popular driving routes in the country。主干之前的to do结构依然表示目的,主干后面的两个非谓语动词成分则依次表明,网站在整理出最受欢迎的新西兰自驾路线时,“突出了根据季节而不同的路线”和“标注了距离和用时”。

 

5. In addition, it appears that visitors to New Zealand don't want to be 'oneof the crowd' and find activities that involve only a few people more special and meaningful.

参考译文:此外,来到新西兰的游客们好像都不想成为“泯然众人”中的一员,而是觉得那些只有少数几个人参与的活动更为特别而有意义。

 

语言点:本句的主干为...visitors...dont want...and find..it appears that是一个常见的形式主语句型,真正的信息在于that后面的内容。这个主干句里,主语visitors一共发出了两个并列动作,第一个“不想成为吃瓜群众的一员”很好理解,而第二个动作的完整结构为find...more special and meaningful,被发现的对象为activities,也就是发现这样的活动更有意义、更特别,that involve only a few people 则是修饰形容activities的定语从句。此处的难点在于,考生有可能在断句方面出现问题,解决办法是培养“预判意识”,对于“find sth.sb.后面要加形容词补充说明”这个结构更加熟悉,例如find sth.intriguing(觉得某事有吸引力),find sb.attractive(发现某人很有魅力),等等。这样在读到find activities的时候就能明白表述还未结束,进而有意识地去寻找后文中的修饰形容成分。

 

6. Because of the long-haul flight, most visitors stay for longer (average 20 days) and want to see as much of the country as possible on what is often seen as a once-in-a-lifetime visit.

参考译文:由于要进行长途飞行,大部分游客都会在此地待得更久(平均为20天)并想要尽可能地到处多看看这个国家,因为他们通常将此行看作一场“一生只来一次”的游历。

 

语言点:本句的主干也是一个主语发出两个动作的结构:most visitors stay...and want to see...其中逗号前的原因状语成分、第一个动词stay后面的补充说明成分,对于考生来说应该都不难理解。稍微长而显得困难一些的地方在于介词on后面的名词性从句 what is often seen as a once-in-a-lifetime visit,表明游客抱有“一辈子只来一次”的心理,所以才希望到处多看看这个国家。

 

参考译文

 

案例研究:“新西兰旅游”网站

 

新西兰是个有着400万居民的小国家,距离世界上所有的大型游客市场都隔着一场辛苦的长途飞行。旅游业目前占这个国家国民生产总值的9%,是其最大的出口行业。不同于其他的出口行业是要制造产品再将其销售到海外,旅游业会将顾客带到新西兰来。产品就是这个国家本身-其人民、其地点和身处其中的体验。在1999年,新西兰旅游局推出了一场大型宣传活动,旨在向全世界展示出一个全新的品牌地位。这场宣传集中突出了新西兰的优美风景、各种激动人心的户外项目和原汁原味的毛利文化,它将新西兰塑造成了世界上最强有力的国家品牌之一。

 

这场宣传活动中的一个关键特色就是“新西兰旅游”这个网站,它为未来有可能前往新西兰的游客提供了一个一站式端口,在此可以找到新西兰这个目的地所能提供的一切。此网站的核心内容在于一个由各路旅游服务经营者信息所组成的数据库,其中既有位于新西兰本土的商家,也有驻扎海外的提供前往此国旅游服务的公司。任何与旅游相关的经营者都可以通过填写一张简单的表格而获准加入。这就意味着:即使是最小型的住宿加早餐旅馆或特色活动的提供者都能在此网站上获得一席之地,从而接触到所有打算远道而来的游客。此外,由于参与的商家可以定期更新自己放上去的各项细节,因此网站信息就能始终保持准确。为了维持并不断提升水准,新西兰旅游局还安排了这样一个方案:展示在网站上的所有商家都要按照一套通过决议的国家质量标准来接受一场独立评估。作为这种做法中的一项,每个企业对于环境产生的影响都要受到考量。

 

为了充分传播这场新西兰体验,该网站还推出了与名人和知名地点有关的特色介绍。其中最受欢迎的内容之一是对新西兰全黑橄榄球队前队长Tana Umaga的访谈。另外一个吸引了大量关注的特色内容是一场互动式旅程,穿越一系列将新西兰令人目眩神迷的风景选作故事背景的电影大片中曾经出现过的地点。随着网站的发展,又有一些额外特色被补充增加了进来,帮助自助型游客借此规划自身专属的特色行程。为了帮助用户更简易地规划自驾型假期,网站还分类整理出了新西兰最受欢迎的数条驾车路线,根据季节变化重点推介不同的路线并标注了距离和用时。

 

后来,又增加了一项“旅行规划助手”特色,网站访问者可以点击他们感兴趣的地点或景点并标注“书签”,然后在地图上查看结果。“旅行规划助手”会提供往来于各个选定地点之间的推荐路线和公共交通方式选择。同时还有查看当地住宿信息的链接。只要在网站上进行注册,用户就可以保存他们的旅行计划、稍后返回查看,或者把计划打印出来一路携带。网站上还有一个“听你说说”的版块,任何人都可以把自己有关新西兰旅游的博客记录提交上来,这些游记内容将有可能展示在网站页面上。

 

新西兰旅游局的这个网站因其线上成就和创新赢得了两次威比奖(Webby Awards被称为“互联网界的奥斯卡奖”)。也许更重要的还在于:新西兰旅游业的兴旺发展是令人惊叹的。总体旅游消费在1999年到2004年期间平均每年增长6.9%。仅从英国一地,在2002年到2006年之间,前往新西兰的旅游量就有平均每年13%的增长,而同期内英国的总体海外旅游增长率只有4%。

 

之所以成立这个网站,是为了让个人和旅游公司都能据此创建出适合他们自身需求和兴趣的行程和旅游套餐。在此网站上,访问者并非仅仅只能以地理位置为线索来搜寻各项活动,而是还可以按照旅游活动的特定属性来查找。这一点是很重要的,因为研究显示:各种活动项目是游客满意度的关键驱动因素,为总体游客满意度贡献了74%的份额,而交通和住宿一共才占那余下的26%。游客参与的活动越多,他们就会越对自己的旅行感到满意。研究同时发现的还有:游客最享受的文化相关活动是那些有互动性质的,例如参观一处“毛利会堂”(会议场所)来了解传统的毛利人生活。许多远道而来的游客都非常享受这样的学习体验,这为他们提供了故事素材,可以带回去与朋友和家人分享。此外,来到新西兰的游客们好像都不想成为“泯然众人”中的一员,而是觉得那些只有少数几个人参与的活动更为特别而有意义。

 

我们当然可以说,新西兰并不算一个典型意义上的旅游目的地。它是一个小国家,游客经济主要由小型商家所组成。它被大众普遍视为一个安全的讲英语的国家,有着可靠的交通基础设施。由于要进行长途飞行,大部分游客都会在此地待得更久(平均为20天)并想要尽可能地到处多看看这个国家,因为他们通常将此行看作一场“一生只来一次”的游历。然而,其旅游业兴旺发展背后的经验却可放之四海而皆准-一个强有力品牌的效应,一项基于独特体验的策略,以及一个全面而十分照顾用户体验的网站。

上一篇

这里有最新的公司动态,这里有最新的网站设计、移动端设计、网页相关内容与你分享

下一篇